Currículum

EXPERIENCIA PROFESIONAL

Traductor y revisor autónomo

Noviembre de 2015 – actualidad

  • Localización (software, aplicaciones, páginas web y redes sociales)
  • Traducción económica (presupuestos, balances, libros de cuentas, facturas, informes y ofertas)
  • Traducción legal (contratos, términos y condiciones, seguros y políticas de privacidad o garantía)
  • Traducción técnica (manuales de usuario e instrucciones, documentación relacionada con software, aplicaciones y realidad virtual)
  • Traducción de textos educativos
  • Traducción general
  • Posedición
  • Revisión

Traductor en prácticas (ACNáutica)

Mayo de 2015 – Agosto de 2015

  • Traducción económica y de manuales náuticos.

FORMACIÓN ACADÉMICA

Máster en Traducción para la comunicación internacional (Universidade de Vigo)

Especialización en la rama jurídico económica

2014 – 2016

Grado en Traducción e Interpretación: Gallego-Inglés

2009 – 2014

FORMACIÓN COMPLEMENTARIA

Curso Básico de Marketing Digital (Universidade de Vigo)

Curso de Herramientas de traducción profesional (Universidad de Vigo) Curso centrado en la especialización en memoQ

Obradoiro de localización de software libre do Proxecto Trasno (Universidad de Vigo)